شعر فارسی

  • فرهنگ و هنرچرا شعر فارسی کمتر ترجمه شده است؟

    چرا شعر فارسی کمتر ترجمه شده است؟

    عباس شاه‌زیدی (خروش) معتقد است زبان فارسی ظرفیت‌های بسیاری دارد که قابل ترجمه نیست، بنابراین طبیعی است که شعر فارسی کمتر ترجمه شود؛ اما نباید دست روی دست گذاشت.  این شاعر که در دیدار با مقام معظم رهبری با شاعران حضور داشت، در گفت‌وگو با مجله سلامتی ایران، درباره سخنان ایشان در این دیدار سالانه، درباره کارکرد رسانه‌ای شعر به‌ویژه در دنیای امروز که شعر رقیب‌های دیگری هم در حوزه رسانه دارد، گفت: رقیب‌های شعر بعداً وارد عرصه شدند. در ابتدا شعر تنها رسانه بوده است. ارسطو می‌گوید: «شعر هنر هنرهاست». در بی‌رسانه‌ترین دوره‌ها، رسانه شعر بیشترین کاربرد را داشته است، حتی اواخر قرن گذشته نیز همین‌طور بوده است. این موضوع، موضوع قابل انکاری نیست که ما بگوییم حالا رقیبی پیدا کرده و شعر کمتر شده است.   او سپس گفت: شعر و ویژگی‌هایش، جای خود را در جامعه دارد و مرتب هم به قابلیت‌های شعر اضافه می‌شود که این امر به ویژگی و محسنات خاص زبان فارسی برمی‌گردد؛ لذا تأکید مقام معظم رهبری بر این موضوع بیهوده نیست. ایشان می‌دانند شعر چه ظرفیت‌ها و قابلیت‌هایی دارد. شعر می‌تواند با رقیبانی مهم‌تر و بالاتر از سینما اگر بیایند، رقابت کند و هنوز مخاطب دارد. نگران این نیستم که شعر روزی …